Archive for ‘Historias’

June 22nd, 2013

La espera

Hace unas semanas tuve una hija. Los meses de espera han sido cortos y ligeros. Han pasado rápido. Al empezar aquel periodo, tuve la idea intentar resumirlo en un único carrete de 35mm. Me encontré varias veces mirando a través del visor de la cámara y decidiendo, en el último momento, reservar ese trozo de película para otra captura.

IMG920

The wait – Some weeks ago my daughter was born. The wait felt short and light. It went by very quickly. At the beginning of that period I decided to try and summarize them in just one 35mm roll. In several occasions I found myself pointing the camera and deciding, at the last minute, to save that frame for another moment.

Tags: , ,
November 4th, 2012

Más dragones (II)

Segunda parte de aquellas fotos que hice mientras hacía otras fotos. Por cierto, nunca dejará de intrigarme la distancia que crean las imágenes que uno ha capturado con el recuerdo de los momentos que recogen. De repente, da la impresión de que aquello no te pertenece y, de alguna manera, lo que recuerdas no vale. Todo está en la foto, delante de ti. Ella sustituye a la memoria -llena de defectos e inexactitudes-, de forma que eso que ves ya no es tuyo; todo se desprende de ti, y parece mentira que haya sido uno el que estaba allí, delante de aquella ventana, sacando una foto. Parece imposible.

 |IR A GALERÍA…|

|GO TO GALLERY…|

The second part of those photos I took while taking other photos. By the way, I will always be puzzled by the gap that the images one has captured create between yourself and the moments they represent. Suddenly, all of that no longer belongs to you and, somehow, what you recall is not valid anymore. Everything is in the picture, in front of you. It is a substitute for memory – full of flaws and inaccuracies – so what you see in the image stops being yours. The thought of yourself right there, taking a photograph of that window, seems unbelievable. It seems impossible.

July 29th, 2012

Más dragones (I)

Dragon Hunting, mi último proyecto, ha recibido una mención especial en la segunda Convocatoria OCEMX de Fotografía. Aquí dejo otras fotos que hice durante aquel periplo. Una especie de “detrás de la cámara” que publicaré en dos entregas, para no resultar demasiado pesado…

 |IR A GALERÍA…|

|GO TO GALLERY…|

Dragon Hunting, my latest project, has received a honorable mention in the second edition of the OCEMX Photography Award. Here are some other photographs I took during that trip; a set of  “behind the camera” pictures that I will divide into two posts.

July 3rd, 2012

660

Un pequeño experimento. En un sendero de 660 metros disparo un carrete completo. Son 20 fotos que han de agotarse en esa distancia definida. Nunca he recorrido ese camino antes, así que no sé qué voy a encontrar. Ahora, al ver las imágenes un par de meses después de volver, me topo con algunas que en otras circunstancias jamás habría elegido: un agujero en la roca, mariposas atrapadas en una telaraña, raíces de plantas… Me hacen pensar en el niño que se detiene un instante en lo que le llama la atención para luego continuar hacia algo que ve unos metros más allá. No hay reflexión ni concepto alguno, solo curiosidad natural. Estas son las 20 fotos en el orden en que fueron tomadas.

 |IR A GALERÍA…|

|GO TO GALLERY…|

This is a little experiment. I decide to shoot a whole roll of film in a 660 meter path. There are 20 photos that must be shot in that precise distance. I have never walked up that path before, so I do not know what I will encounter. Now, when I look at the images a couple of months after I shot them, I find some among them that I would have never chosen under other circumstances: a hole in a rock, butterflies trapped in a spider web, some roots… They make me think of a child, who stops to take a look at something for a second, and then moves on to something else a few meters ahead. There is no reflection or concept involved, just mere curiosity. These are those 20 images in the order they were shot.

May 28th, 2012

La matanza

Hace unos días, escarbando en una caja de lata que encontré en casa de un familiar, me topé con dos tiras de negativos de blanco y negro —NegraPan 21, que creo no se produce desde hace treinta años—. Estaban en el fondo, bajo un kilo de fotos que se remontaban hasta yo diría que los 60. Las miré al trasluz, pero solo vi siluetas y arañazos. Me las eché al bolsillo. Al llegar a casa los escaneé sin demasiada esperanza; cuando vi las imágenes me quedé pegado a la silla. En una escena que podría estar extraída de un documental de Buñuel, aparecían personajes conocidos, ahora ancianos o fallecidos, en el ecuador de sus vidas. De repente, la presencia de los trozos de negativo sobre mi escritorio me pareció algo incomprensible. Imaginé a algún amigo de la familia abriendo una vieja cámara sobre el mostrador de la tienda de fotografía y entregando el carrete. Le imaginé luego mirando las copias sentado a la mesa en una casa en mitad de la campiña cordobesa. Ahora, los negativos acababan de salir del escáner y estaban allí, en mi mesa, esperando pacientes a que quizá, dentro de otros treinta años, alguien los volviese a encontrar en algún álbum o entre las páginas de un libro viejo. Los puse otra vez frente a la luz y descubrí que, en el extremo de una de las tiras, un negativo expuesto dos veces por error no había sido detectado por el escáner. Lo metí de nuevo en la máquina y el contenido apareció en el monitor. La colección de imágenes, que hasta ese momento parecían pertenecientes a un tiempo ajeno por completo, se transformó cuando me vi a mí mismo a lomos de un perro en medio de aquella realidad extraña. Ese negativo y yo habíamos compartido un instante juntos más de treinta años atrás y ahora, por segunda vez, volvíamos a encontrarnos. Éramos, sin saberlo, viejos conocidos.

A few days ago, while looking through a box full of old photos I found at a relative’s house, I came across two strips of black and white film – NegraPan 21, which I think was discontinued about thirty years ago. They were at the bottom of the tin, under a kilo of photos which went all the way back to the sixties. I looked at them against the light, but I only saw silhouettes and scratches. I put them in my pocket. When I got home I scanned them without much hope but, when I saw the pictures, I was amazed. In a scene that could have been taken from a documentary by Buñuel, you could see familiar characters, now elderly or deceased, in the middle of their lives. Suddenly, the presence of those negatives on my desk felt incomprehensible. I imagined a family friend opening an old camera on the counter of the local camera store. I pictured him looking at the prints at the table in a little house in the middle of the Andalusian fields. Now, the negatives had just come out of my scanner and were right there, on my table, waiting patiently to be put away and maybe found again in another thirty years’ time, at the back of a family album or between the pages of an old book. I looked at the negatives again against the light and discovered that, at the end of one of the strips, a double-exposed negative had not been detected by the scanner. I put the strip back into the machine and, in a few minutes, its content appeared on the monitor. That collection of images, which until then seemed to belong to a completely alien time, were transformed when I saw myself riding on a dog’s back in the middle of that strange reality. That negative and I had already shared one second of our time more than thirty years ago, and now, again, we found ourselves in each other’s presence. We were, unknowingly, old acquaintances.

 

May 4th, 2012

Eef

Después de una amarga discusión, camino hacia la playa. El viento silba mientras observo cómo la tormenta avanza sobre la costa. Es como estar dentro de esta canción.

 |IR A GALERÍA…|

|GO TO GALLERY…|

After a bitter argument, I walk down to the beach. The wind whistles while I watch the storm creep onto the shore. I feel like I am inside this song.

November 12th, 2011

This is not Europe

Con la excusa de una invitación tengo la oportunidad de visitar un par ciudades suizas durante cuatro días. Meto los pies también en la vida de mi anfitrión, que me ofrece hospedarme con él. Al regreso, mirando las fotos, me he acordado del cuadro de Magritte, aquel de la pipa que decía ceci n’est pas une pipe (esto no es una pipa). Como bien se encargó de recordarnos uno de los personajes autóctonos, a pesar de lo que se ve en las imágenes y en contra de lo que pueden insinuar, eso no es Europa. La pulcritud y el orden extremos -ausencia de cualquier elemento “no deseable”- hacen que lentamente uno se percate de que, efectivamente, no lo es. Pensar en lo que se sustenta ese estatus excepcional puede molestar a muchos. En los tiempos que corren, Suiza puede no ser apta para estómagos sensibles.

|IR A GALERÍA…|

|GO TO GALLERY…|

With the excuse of an invitation, I recently had the opportunity to visit a couple of Swiss cities for four days. I also took a look into my host’s life, who kindly offered for me to stay with him. Now, looking at the pictures, I cannot help but remember the painting by Magritte, that one of the pipe and the text saying ceci n’est pas une pipe (this is not a pipe). As one of the locals reminded us, despite what you see in the images and against what they may suggest, Switzerland is not Europe. The extreme neatness and order, the absence of anything “undesirable”, make you slowly realize that indeed it is not Europe. Thinking  about why this country maintains its exceptional status will make some people very upset. In this time and age, Switzerland may not be suitable for sensitive stomachs.

August 7th, 2011

Gontzal

La semana pasada me mudé. Regreso a Andalucía después de varios años en el norte de España. Allí he hecho muchos amigos a los que voy a echar de menos. Gontzal es uno de ellos. Entre otras muchas cosas es DJ, y ahora está en el hospital a causa de una hernia de disco (la enfermedad de los DJs, como él la llama). Debe de ser muy duro para él -es una de las personas más enérgicas que he conocido nunca-. Esto es un pequeño homenaje para que se recupere pronto.

© Juande Jiménez

Last week I moved back to Andalusia after some years living in the north of Spain. I made many friends there whom I am certainly going to miss. Gontzal is one of them. Among many other things, he is a DJ, and he is in hospital now due to a slipped disc (the DJ’s sickness, as he likes to call it). It must be very hard for him since he is one of the most energetic people I have met. This is just a little homage wishing him to recover soon.

July 27th, 2011

Túnel

El carril bici que une los barrios de Amara e Ibaeta, en Donostia, atraviesa un túnel de un kilómetro. En realidad se trata un antiguo túnel ferroviario que dejó de usarse. Al pasar por él, da la impresión de entrar en un paréntesis que no pertenece ni a un extremo del pasadizo ni al otro. No sólo es visualmente extraño sino que, además, la temperatura en su interior desciende de súbito. La humedad es muy intensa. Durante los minutos que dura el trayecto, el murmullo de la ciudad desaparece, y los únicos sonidos son la fricción de los neumáticos y el pedaleo, acompañados por el eco mate del túnel. A lo largo de su recorrido hay instalados 15 interfonos de emergencia, todos numerados. Creo que si no fuera por ellos, los ciclistas perderían la noción del espacio y podrían quedar atrapados allí para siempre. Una tragedia, desde luego. Como me queda poco tiempo en esta ciudad, he decidido fotografiar los interfonos, en dirección oeste. Todos a excepción de uno.

|IR A GALERÍA…|

|GO TO GALLERY…|

Tunnel – The bike path connecting the neighbourhoods of Ibaeta and Amara, in Donostia, runs through a tunnel almost one kilometre long. It is actually an old railroad tunnel that went out of use. Going through it makes you feel like you are entering a time frame that does not belong to either end of the tunnel. Not only it is visually quite strange, but there is also a sudden drop in temperature. Humidity is very intense. During the few minutes it takes to go from one end to the other, the murmur of the city disappears, and the only sounds are the ones from the tyres and your own pedalling, reverberated by the dull echo of the tunnel. Along its length there are 15 emergency intercoms, all numbered. I think that, were they not there, cyclists would lose their bearings and get trapped there forever. A tragedy indeed. As I have little time left in this town, I have decided to photograph the intercoms, heading westbound. All except one.

July 5th, 2011

Azkena

Fui al Azkena Rock Festival a ver a Clutch, uno de mis grupos de hard rock preferidos. Los conciertos de las demás bandas fueron una broma al lado del espectáculo que dieron estos señores.

|IR A GALERÍA…|

|GO TO GALLERY…|

Off I went, to the Azkena Rock Festival in Vitoria (Spain) to see one of my favourite hard rock bands: Clutch. The rest of the concerts were a bit of a joke compared to the show these guys put together.